Hồng Phước chính thức xin lỗi về hành vi đạo thơ

Văn hóa - Giải tríThứ Bảy, 22/02/2014 03:34:00 +07:00

Nam ca sỹ cuối cùng cũng nhận sai và gửi lời xin lỗi Việt Hà, tác giả 'Khi chúng ta già', bài thơ mà anh đã tự ý sử dụng để viết phần lời cho ca khúc cùng tên.

Cách phản ứng của Hồng Phước trong một buổi trả lời trực tuyến hôm 21/2, về nghi vấn đạo thơ Khi chúng ta già của tác giả Việt Hà, vấp phải sự chỉ trích của dư luận. Anh đã không thừa nhận đạo thơ cũng như không xin lỗi tác giả Việt Hà mà đưa ra những lý do để né tránh. Sau khi nhận được phản hồi của độc giả, nam ca sĩ nhận ra sai sót của bản thân và chia sẻ tâm sự trong cuộc trò chuyện với VnExpress.
Hồng PhướcAnh không thừa nhận đạo thơ phổ nhạc nhưng lại yêu cầu các trang nhạc rút lời xuống, giữ lại beat, điều này có vẻ mâu thuẫn, anh giải thích sao?

Thực sự là tôi đã thấy mình sai, mâu thuẫn, vì tôi không biết phải xử lý thế nào cho thỏa đáng. Nói rằng mình non nớt thì lại bị đánh giá là đổ thừa cho tuổi trẻ bồng bột, nên tôi im lặng lắng nghe vậy. Tôi quyết định gỡ bỏ lời bài hát để thể hiện sự tôn trọng với chị Việt Hà. Nhưng tôi cũng cần thời gian để biết mình sai ở đâu và cần sửa sai như thế nào. Tôi không né tránh và cũng không tự bảo vệ mình theo cách ngu ngốc như vậy.

Anh sáng tác bài hát ‘Khi chúng ta già’ trong hoàn cảnh nào?

Sau khi xem xong bộ phim Notebook Up, tôi ấn tượng với hình ảnh đôi vợ chồng bên nhau từ khi trẻ cho đến những năm tháng cuối đời. Trong phim hoạt hình Up, hình ảnh cụ ông dìu cụ bà từng bước lên đoạn đồi gây cho tôi sự xúc động mạnh.

Tôi lên mạng tìm thông tin về tình yêu của người cao tuổi. Có rất nhiều câu chuyện cảm động. Trong đó, bài viết Nếu một mai chúng mình già đi và những hình ảnh trong bài viết ấy khiến tôi tưởng tượng cụ thể hơn hình ảnh trong ca khúc của mình. Và cuối cùng, cảm hứng xuất phát từ Facebook, nơi mà tôi có thể chắt lọc được cho mình những chất liệu từ cuộc sống.

- Vậy nói thẳng ra, anh bị ảnh hưởng như thế nào từ bài thơ ‘Khi chúng ta già’?

Sáng 12/2, một số bạn bè có gửi cho tôi đường link bài thơ Khi chúng ta già. Sau khi đọc xong, tôi thấy lời hát của mình xuất hiện sau bài thơ, việc bị ảnh hưởng là chắc chắn và tôi nghĩ mình phải chủ động liên hệ với chị Việt Hà.

Tôi cũng có giải thích với chị ấy về nguồn cảm hứng và chất liệu có được để sáng tác nên ca khúc, cũng như thừa nhận đã đọc một vài câu trong đoạn cuối bài thơ của chị trên Facebook. Lúc đó nó chỉ là một trích dẫn không rõ nguồn gốc của một bạn trong danh sách bạn bè.

Nếu tôi biết nó thuộc về chị Hà, tôi đã tìm mọi cách để liên hệ. Xét cho đến cùng thì tôi vẫn là người có lỗi trong việc lùm xùm này. Tôi muốn gửi lời xin lỗi chị Việt Hà, vì một chữ chị sáng tác cũng là của chị, tôi cần tôn trọng.

Nhưng trước đó, anh cho rằng: ‘Điều bất thường này lại gây ra với một người chị dày dạn kinh nghiệm, có tuổi đời hơn tôi và có nhiều mối quan hệ truyền thông’. Phải chăng anh ám chỉ, tác giả Việt Hà đang làm lớn chuyện?

Tôi không nghĩ những lời mình nói ra lại gây hiểu lầm lớn đến vậy. ‘Những điều bất thường’ tôi đề cập là scandal mà cả tôi và chị Hà đều bị cuốn vào một cách không đáng có. Tôi im lặng và chị Hà không hiểu được vì sao tôi im lặng, vô tình đẩy sự việc đi xa hơn, đến mức không thể kiểm soát được.

Tôi im lặng, phần vì lúng túng, phần vì muốn tìm hiểu thật kỹ mọi việc, để khi lên tiếng sẽ nói rõ một lần rồi thôi. Thêm nữa, tôi muốn gọi điện và nhắn tin cho chị, vì tôi còn nhỏ, chị đã là người lớn, đối qua đáp lại với người lớn trên mặt báo e có phần không lễ phép. Tôi sai và sẽ sửa lỗi, tôi không đổ lỗi cho người khác. Một lần nữa tôi xin lỗi chị Hà và mọi người.  

Hồng PhướcVậy anh thừa nhận đã đạo thơ của tác giả Việt Hà để phổ nhạc?

Tôi muốn chia sẻ cảm xúc thật của mình lúc này. ‘Đạo’ là một cái vết nặng nề của bất kỳ người nghệ sĩ nào và là bóng ma ám ảnh công việc của một người sáng tác. Tôi hiểu rõ nếu mình biết trân trọng sản phẩm của mình thì người ta cũng vậy. Nên tôi không muốn bị mang tiếng là kẻ đi lấy thành quả của người khác làm của mình.

Tôi muốn mọi người tin rằng, tôi có những suy nghĩ chưa thấu đáo, cư xử bồng bột và thiếu kinh nghiệm, nhưng tôi không có ý định vay mượn hay đạo gì từ sáng tạo của người khác.

Ngay cả một bài hát tôi viết vui, và tải lên Facebook cho mọi người nghe, tôi cũng ghi rõ nguồn. Với Khi chúng ta già, tôi đã ảnh hưởng bởi một sáng tác mà tôi không biết rõ tác giả. Và bây giờ tôi nghĩ rằng, lời xin lỗi tác giả là cần thiết.

Trong khi tác giả chỉ chờ một câu xin lỗi, sao anh không dũng cảm nói lời xin lỗi sớm hơn?

Tôi không cố tình im lặng, chỉ là tôi muốn tìm hiểu kỹ mọi chuyện.

Anh sẽ làm gì để sửa sai sót này?

Hiện tại tôi đã gửi đề nghị đến các đơn vị nhạc số, nhạc chuông, nhạc chờ, nhờ họ gỡ bỏ bài hát xuống. Tôi biết, sẽ có nhiều người không tin và không còn thiện cảm với tôi như trước, nhưng sai lầm nào cũng phải trả giá. Và tôi chấp nhận cái giá đó, để đi chậm lại và bình tĩnh hơn. Tôi không quá giỏi, nhưng tôi biết mình có khả năng và tôi sẽ dùng khả năng đó để gửi tới người yêu mến mình những sản phẩm tốt.

Anh dự định như thế nào trong con đường âm nhạc sắp tới?

Tôi đang mệt mỏi, có một chút bế tắc và tôi sẽ rời sân khấu một thời gian. Tôi đã có một dự án âm nhạc, tôi viết cho một người tôi yêu thương, nhưng có lẽ lúc này không phù hợp để xuất hiện. Có lẽ, tổ nghề cũng muốn tôi nhìn nhận lại bản thân mình, nhìn nhận con đường sắp tới. Tôi nói gì lúc này cũng sẽ bị cho là bào chữa cho sai lầm. Chỉ xin mọi người hãy bao dung vừa đủ, hãy cho tôi thời gian.

Việt Hà

Việt Hà, tác giả phần lời ca khúc Khi chúng ta già

'Cũng từng là một người trẻ, tôi rất hiểu cảm giác khó khăn khi phải nói lời xin lỗi. Phước đã dũng cảm khi thực hiện hành động gỡ bỏ bài hát ‘Khi chúng ta già’ trên các phương tiện truyền thông và không dùng bài hát này để biểu diễn thì tôi không có lý gì để tiếp tục làm khó cậu ấy.

Tôi sẽ làm đúng như lời hứa, sẽ không nói gì thêm nữa để hai bên tổn thương. Và tôi cũng không bình luận gì thêm nữa để mọi người phải bận lòng...’, tác giả Việt Hà chia sẻ với VnExpress sau lời xin lỗi của Hồng Phước.

Bình luận
vtcnews.vn