Các công ty nước ngoài thực sự gặp một vấn đề lớn khi phiên âm thương hiệu của họ ra tiếng Trung Quốc, bởi một số phát âm có thể khiến cách hiểu về họ mang hàm ý rất xấu.
Binh của Microsoft đã đổi tên thành Bi Ying - có thể hiểu nôm na là kết quả chính xác, trong khi có một số hãng đã tìm được phiên âm khá tốt cho thương hiệu của mình tại Trung Quốc:
Bing được đổi tên thành Bi Ying |
Cocacola đổi thành Ke Keu Ke Le - ngon và vui vẻ |
Nike thành Nai Ke: Bền bỉ và kiên trì |
Đồ ăn nhanh SNICKER thành Shi Li Jia - có thể hiểu là: "Sự hỗ trợ mạnh mẽ" |
Bia Heineken là Xi Li: Sức mạnh hạnh phúc |
Khoai tây chiên Lay thành Le Shi: Những điều hạnh phúc |
Bảo Anh (ảnh: The Sun)
Bình luận