Hãng tin Nga xuyên tạc VN: Chủ tịch hội hữu nghị Nga-Việt phản đối

Thế giớiThứ Ba, 17/06/2014 08:58:00 +07:00

(VTC News) - Chủ tịch Hội hữu nghị Nga Việt gửi thư đến hãng tin RIA Novosti bày tỏ sự phản đối với nội dung bài báo sai trái, xuyên tạc Việt Nam.

(VTC News) - Chủ tịch Hội hữu nghị Nga Việt gửi thư đến hãng tin RIA Novosti bày tỏ sự phản đối với nội dung bài báo sai trái, xuyên tạc Việt Nam được hãng tin này đăng tải.

VTC News giới thiệu nội dung bức thư của Hội hữu nghị Nga Việt:
Kính gửi: Tổng giám đốc 
Hãng thông tấn quốc tế "Nước Nga ngày nay"
ông Kiselev D.A.
Ngài Dmitri Anatolievich kính mến!
Chúng tôi đã nhận được rất nhiều phản hồi từ phía các quan chức, các tổ chức xã hội và công dân của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, và thấy rằng cần thiết phải viết thư cho Ngài về bài báo của Dmitri Kosyrev - bình luận viên chính trị của hãng thông tin của Ngài - với tiêu đề “Những thỏa thuận giữa Moskva và Bắc Kinh tốt hơn mọi thông báo”, bài báo này đã gây nhiều tranh cãi ở các quốc gia được nhắc đến trong bài.
Bài báo của RIA Novosti bị chính những độc giả Nga chỉ trích gay gắt 

Chúng tôi hiểu rằng mỗi nhà báo có quyền bày tỏ ý kiến riêng của mình về bất kỳ vấn đề nào anh ta quan tâm với anh ta. 
Nhưng quyền này nhất thiết phải được dựa trên kiến thức chuyên môn, cần phải đi kèm với sự hiểu biết về  vấn đề mà nhà báo muốn bình luận.
Rất tiếc, trong trường hợp này, những từ ngữ đao to búa lớn không thể giấu được kiến thức rất hời hợt của tác giả về vấn đề và tình hình trong khu vực mà anh ta định viết. 
Điều này đã dẫn đến một khẳng định gây tranh cãi rằng Việt Nam - "đó là Ukraine của Trung Quốc", cũng như Philippines! Và cũng vì thế mà tác giả bài báo cho rằng Việt Nam và Philippines, hai quốc gia có lịch sử lâu đời, phức tạp và thú vị, "trong mối quan hệ  với Trung Quốc và Mỹ và phương Tây nói chung, hai quốc gia này đã đóng vai trò tương tự như Ukraine trong mối quan hệ của Nga với Mỹ và phương Tây. "
Không có gì đáng ngạc nhiên rằng cái thứ "tiếng lóng bếp núc" này đã  gây ra phản ứng tiêu cực ở các nước nói trên. 
Bài viết này gây ra sự phẫn nộ đặc biệt tại Việt Nam, nước có mối quan hệ lịch sử phức tạp trong nhiều thế kỷ với Trung Quốc, và mối quan hệ này gần đây đã xấu đi mạnh do những sự kiện xảy ra trên Biển Đông. 
Do đó, hoàn toàn dễ hiểu khi đồng nghiệp của chúng tôi - Chủ tịch Hội hữu nghị Việt-Nga giận dữ viết cho chúng tôi: "Chúng tôi hiểu rằng cách diễn đạt này không phải là quan điểm chính thức của lãnh đạo nước Nga, mà là quan điểm hoàn toàn cá nhân của tác giả."
Hội hữu nghị Nga-Việt, cũngnhư tất cả những người bạn Nga của Trung Quốc và Việt Nam, đều không giấu sự thất vọng của họ về các sự kiện đã xảy ra. 
Chúng tôi hiểu rằng cách tốt nhất để giải quyết những vấn đề này, điều mà cộng đồng thế giới ngày nay đang nói, là con đường đàm phán hòa bình. 
Đó  là sự tỉnh táo chính trị và lịch sử của các nhà lãnh đạo các quốc gia. Còn đổ thêm dầu vào đống lửa đang âm ỉ cháy thì hoàn toàn không phải là phương pháp tốt nhất để phô diễn nghiệp vụ báo chí của mình. 
Đó là những gì chúng tôi muốn yêu cầu Ngài nói với tập thể báo chí của Ngài, và nếu Ngài thấy cần thiết thì hãy giải thích (làm rõ) các tư liệu đưa ra trong bài. Đó sẽ là một cách xử sự đúng."
Chủ tịch Ban chấp hành Trung ương
Hội Hữu nghị Nga-Việt
Hiệu trưởng Học viện Kinh tế và Luật Moskva
Giáo sư, tiến sĩ khoa học kinh tế V.P.Buianov

Lưu Hải Hà
Bình luận
vtcnews.vn