‘Gia nhập’ chứ không phải ‘ra nhập’

Đời sốngThứ Sáu, 06/09/2019 14:24:00 +07:00

Tôi thấy đại đa số, kể cả những người có học vấn rất cao vẫn dùng từ ‘ra nhập’ thay vì ‘gia nhập’ - là từ đúng.

Lâu nay, khi giao tiếp với bạn bè qua email, chat hoặc đọc các bài viết công khai, tôi thấy đa phần họ, kể cả những người có trình độ học vấn cao đều dùng từ ‘ra nhập’ thay vì ‘gia nhập’. Và đâu mới là từ đúng.

Theo từ điển tiếng Việt do tác giả Hoàng Phê chủ biên, ‘gia’ là cho thêm, tăng thêm, trong từ ‘gia tăng’ (ví dụ: Gia mắm muối cho vừa). ‘Nhập’ là ‘vào’, ngược với ‘xuất’ là ‘ra’.

Do đó ‘gia nhập’ (động từ) có nghĩa là thêm vào, đứng vào hàng ngũ, trở thành thành viên của một tổ chức nào đó (ví dụ: Gia nhập quân đội). Còn ‘ra’ (động từ) là di chuyển đến một nơi, một vị trí ở phía ngoài (ví dụ: Ra khơi; ra trận). ‘Nhập’, từ gốc Hán là ‘vào’.

Vậy ghép thành từ ‘ra nhập’ là không có nghĩa, thậm chí còn mâu thuẫn, trái ngược nhau.

Như vậy ai hay viết là ‘ra nhập’ với ý nghĩa là trở thành thành viên, đứng vào hàng ngũ của nhóm hội, tổ chức nào đó thì hãy sửa ngay thành ‘gia nhập’ kẻo viết sai quê lắm.

Hãy gửi ý kiến TẠI ĐÂY hoặc ô bình luận bên dưới.

Minh Minh
Bình luận
vtcnews.vn